U svaki prevedeni tekst prevodilac unosi stečeno znanje, iskustvo i ostale resurse a bagatelizacija truda i stručnosti neminovno narušava kvalitet usluge. Konkurencija, nažalost, nije donela bolji i ekonomičniji izbor već je ta brojnost nanela štetu prevodilačkoj profesiji s obzirom na to da se sve odvija bez ikakve kontrole. Iz iskustva profesionalnog prevodioca, to je nezdrava konkurencija.
Pregršt novopečenih agencija koje imaju „armije“ prevodilaca i lidersku poziciju dovode klijenta u zabludu pri odabiru kvalitetnog i pouzdanog prevodioca. Marketinške bajke o savršenim i jeftinim prevodima bacile su u senku renomirane prevodilačke agencije koje su postavile standard pre četvrt veka. Težnja ka najboljem i naporan rad čine uglednog i uspešnog prevodioca a posvećenost kvalitetu daje stvarne rezultate.
Pažljivo birajte prevodioce, one koji čuvaju svoju i vašu reputaciju. Ukoliko je potrebno, zatražite pisane preporuke ili probni prevod.